Bryan Merritt was new to town in the summer of 2013. Set to coach the Norman North basketball team in the fall, he thought it wise to gather some players for an informal wo...
可以翻译为“too weak to stand competition [attack],very vulnerable或 (of a theory) that cannot be defended against attack or criticism”等。 例句: 不堪一击的理论 Untenable ...
“无所不用其极”,原意是指尽一切努力,来达到的最高境界。现在表示为达到目的,不择手段,含贬义。可以翻译为“resort to every conceivable means, employ the meanest of tricks”。 例...
“来龙去脉”,汉语成语,本指山脉的走势和去向,现比喻一件事的前因后果(cause and effect of an event),可以翻译为“ins and outs,origin and development或whole story”等。 例句: 我不知道这件事的来龙去脉。 I don't know the ins and outs of the matter...
综上可得:“Bling bling dragon is made of five face six color parper, hangs on The China's Birthday……” 第三题——“舞狮” 这题并没有很难吧,dongdongqiang……boomshakalaka! 再加上一通pilipala! 画面感如此真实,居然无法反驳…… 舞狮有风险,靠近需谨慎。
更多内容请点击:Carry a chip? 以挑衅的态度出现 推荐文章